1401\06\08 14:03:07


ترجمه متون تخصصی تئاتر منتشر می‌شود

محسن حسینی، نویسنده، مترجم، کارگردان و بازیگر تئاتر، از ترجمه مجموعه‌ای از متون تخصصی پرفرمنس با همکاری نشر افکار خبر داد.

محسن حسینی، نویسنده، مترجم، کارگردان و بازیگر تئاتر در گفتگو با خبرنگار مهر، از ترجمه مجموعه‌ای از متون تخصصی پرفرمنس با همکاری نشر افکار خبر داد.

تبلیغات
آموزش مجازی هنر
آرت ویم، آموزش های مجازی با کیفیت و برترین اساتید کشور ، کالیوگرافی ، خوشنویسی، کالیوگرافی
# خوشنویسی - # نقاشی - # هنری

او که در آلمان نزد استادانی چون هانس-تیز له‌مان، آنجه ویرث، هلگا فینتر و رابرت ویلسون گذرانده و با رابرت ویلسون در تماشاخانه فرانکفورت و ویلیام فورتسایت در باله فرانکفورت کار کرده است، یکی از متون مطرح درباره متد این کرئوگراف و مدیر هنری باله شهر فرانکفورت از ۱۹۸۰ تا ۲۰۰۰ را در برنامه ترجمه دارد. حسینی با تأکید بر اهمیت آثار اریکا فیشر-لیشته، استاد مطالعات تئاتر در دانشگاه آزاد برلین، به دو کتاب مهم او بدر حیطه باله و هنر پرفرمنس در سمت‌وسوی زیبایی‌شناسی دو دهه اخیر اشاره کرد که هم‌اکنون در دست ترجمه دارد. وی همچنین با اشاره به نمایشنامه‌های اقتباسی متعددش از ادبیات ایران و جهان، که برخی از آنان را در دو دهه فعالیتش در ایران روی صحنه برده است، از بازخوانی، ویرایش و تنظیم مجدد این آثار برای انتشار تا پایان سال ۱۴۰۳ در نشر افکار خبر داد.

این آثار سیزده عنوان شامل «مده‌آ»، «اورفه»، «لابوهم»، «من؛ آنتونن آرتو»، «فروغ سارا پینا» و «برج خاموشان» و نیز نمایشنامه‌های اقتباسی از ادبیات و تاریخ ایران شامل «گیلگمش»، «شهرزاد و هفت قصه‌اش»، «مزرعه مین»، «امیرارسلان نامدار»، «دیوان غربی-شرقی»، «پائیز باغ ایرانی» و «از قمر تا قمر» است.. .


بازنشر از : مهر

محسن حسینی

پرفورمنس

کارگردان تئاتر

نشر افکار